Čt 30. 09. 2010 18:00
Nová radnice, Rytířský sál 17.00 hod.
Vážené dámy, vážení pánové,
je tomu už 165 let, kdy poprvé vyšel Poeův Havran a stal se jednou z nejslavnějších básní světové literatury. Krákavý refrén Nevermore se rozletěl do světa a navždy lidstvo uhranul. Americký romantik Poe dal v nevzhledném černém opeřenci podobu jednomu z nejděsivějších lidských démonů – konečnosti, nevratnosti, smrti. A přesto, nebo právě proto nás tato báseň nepřestává fascinovat.
Čeští čtenáři si mohou dokonce vybrat z více než dvaceti jejích překladů. Vždyť výzvou pro překladatele je už samotný název The Raven. V doslovném překladu to totiž není zvukomalebný havran, ale nelibozvučný krkavec. A zkuste najít pěkný rým na slovo krkavec! I to už se však podařilo – překladateli Tomáši Jackovi.
Mohlo by se zdát, že na rozdíl od překladatelů to mají výtvarníci ilustrátoři jednodušší – namíchají pár temných barev a obraz démonického havrana či krkavce je na světě. Jak to však udělat, aby ten obraz nebyl plochý, doslovný, nudný? Aby jitřil naše smysly stejně jako báseň? Odpověď na tyto otázky jistě pečlivě hledal – a věřme, že i našel – brněnský výtvarník Stanislav Sedláček. Těší mě, že dnes mám tu čest uvést do života nové vydání Havrana, které doprovodil svým ilustracemi.
Ať se tedy i tomuto novému Havranovi daří slovem i obrazem znepokojovat naše někdy až příliš otrlé mysli.